본격적인 더위가 시작되면서 의류매장에서 소매없는 옷들을 많이 팔고 있다.
그런데 이 소매없는 옷들을 일본말인 '소데나시', '나시'등으로 거리낌없이 사용하고 있다. 너무많이 사용해 마치 우리말인 것같은 느낌이 들기도 한다.
모 통신판매소개(DM)책자에도 활자화 되어 있었고 대형백화점 매장에도 '나시 원'으로 적혀있다.
'소매없는 옷''무 소매'등 적당한 우리말이나 국제통용어로 '슬리브 리스'라 하면 좋을 것이다.정순례(대구광역시 중구 교동)
댓글 많은 뉴스
국힘 김상욱 "尹 탄핵 기각되면 죽을 때까지 단식"
[정진호의 매일내일(每日來日)] 3·1절에 돌아보는 극우 기독교 출현 연대기
[단독] 경주에 근무했던 일부 기관장들 경주신라CC에서 부킹·그린피 '특혜 라운딩'
민주 "이재명 암살 계획 제보…신변보호 요청 검토"
김세환 "아들 잘 부탁"…선관위, 면접위원까지 교체했다