Keep my nose clean !!!
'Keep one's nose clean' '코를 깨끗하게 유지하다, 더러운 일에 코를 드리 밀지 않는다'는 뜻에서 '나쁜 일에 휘말리지 않는다', '처신을 똑바로 하다'는 말로 된 것입니다.
참고로 이표현은 속어 표현이니 점잖은 자리에서는 사용을 삼가야 합니다.
A: Have you heard about Linda's husband ?
B: No, and I don't …
A: He's having an …
B: Before you cut me off, I was going to say I didn't want to hear it. Gossiping isn't my thing.
A: But, it's my thing. Lunch just isn't fun without a bit of gossip.
B: Well, I just want to keep my nose clean.
A: Oh, well. Suit yourself.
A: 너 Linda 남편에 관한 얘기 들었니?
B: 아니! 난,,,,
A: 그가,,,,,
B: 너가 내 말을 끊기 전에 내가 그 얘기를 듣고 싶어 하지 않았다고 말하려고 했었어...
수다는 싫어!
A: 하지만 그건 내 취향이야. 수다 없인 점심이 신날 수 없지!!
B: 글쎄, 난 휘말리고 싶지 않은데..
A: 음...마음대로 해.
Example : Dad told Brian to keep his nose clean from now on or he'd cut off his allowance.
청솔영어전문학원 원장 조준영
E-mail: incacho@hanmail.net
청솔영어전문학원 / 문의: 581-5287
댓글 많은 뉴스
구미 '탄반 집회' 뜨거운 열기…전한길 "민주당, 삼족 멸할 범죄 저질러"
尹 대통령 탄핵재판 핵심축 무너져…탄핵 각하 주장 설득력 얻어
尹 탄핵 선고 임박했나…법조계 "단심제 오판은 안 된다" 우려도
권영세 "美 민감국가 지정, 이재명 국정장악 탓…탄핵 악용 막아야"
계명대에서도 울려펴진 '탄핵 반대' 목소리…"국가 존립 위기 맞았다"