매일신문

오페라 '원이엄마'를 보고

시공을 초월한 사랑의 노래가 가슴 아려

오페라 '원이 엄마'는 나를 부끄럽게 만든 작품입니다. 나는 러시아에서 한국어학과를 졸업했고, 지난 3년 동안 경북대학교 정치외교학과에서 공부를 했습니다. 그래서 나름대로 한국과 한국 사람들에 대해 잘 이해하는 '한국통'이라는 자부심을 가지고 있었습니다. 그런데 '원이 엄마'를 보면서 전혀 그렇지 못하다는 것을 알았습니다. 한국 사람들은 삶과 죽음, 그리고 사랑에 대해 우리 러시아 사람들과 전혀 다른 생각을 가지고 있었습니다. 그 하나가 '운명'입니다. '여늬'가 팔목수라의 능소화를 훔쳐 세상에 왔다는 설정은 참으로 이해하기 힘든 부분이었습니다. 그리고 그 엄격한 유교사회에서 그것도 양반집에서 부모님의 말씀과 운명을 거역하고 사랑을 한다는 것이 놀라웠습니다. 한국판 로미오와 줄리엣을 보는 느낌이었습니다.

또 하나의 놀라움은 '오페라' 자체입니다. 지금까지 저는 한국어로 노래하는 오페라를 본 적이 없었습니다. 오페라는 서양문화의 전유물이라고 생각했습니다. 모든 작품이 서양의 역사와 소설을 토대로 만들어지는 것으로 알고 있었습니다. 한국 전통의 무대와 음악, 한국의 이야기 그리고 한글로 만들어진 오페라가 가능하다는 사실이 신기했습니다. 그리고 그 음악들이, 서양의 악기로 연주하는 것임에도 왠지 모르게 한국적이라는 느낌이 놀라웠습니다. 서양 악기로 한국의 정서를 고스란히 담은 음악이라니, 놀라운 경험이었습니다.

가장 큰 놀라움은 마지막 장면이었습니다. 상여가 등장하고, 원이 엄마의 편지가 화면에 한 줄씩 그려질 때입니다. 끊어질 듯 끊어질 듯 애틋하게 이어지는 상여꾼의 노랫가락은 진짜 감동적이었습니다. 가슴이 찡하게 아려오는 느낌이었습니다. 죽음을 슬픔으로 받아들이는 것이 아니라 또 다른 뭔가로 승화되는 그런 느낌이었습니다.

이번 '원이 엄마'의 공연을 보게 된 것은 큰 행운입니다. 외국인 유학생들에게 한국 오페라 관람 기회를 마련해준 경북대학교에 감사드립니다.

글·모로조바 올가(러시아·경북대학교 정치외교학과 석사과정)

최신 기사

많이 본 뉴스

일간
주간
월간