매일신문

[Hi 외국어] stay on the ball !!!

stay on the ball !!!

'열심히 항상 노력하다', '잘하려고 노력하다' 라는 의미로 남들보다 바쁘고 성실히 살아가는 사람을 말할 때 쓰는 표현입니다. 같은 표현으로는 remain alert, quick and up-to-date 등이 있습니다.

A: I've been really busy lately repairing things around the house.

Last week I had to fix my son's bicycle and today I am working on my wife's sewing machine. It's not acting right for some reason.

B: Boy, it seems that the lawyer is quite the handy man!

You fix something the minute it breaks.

A: Well, I try to stay on the ball. My family seems to break something at least once a month. For example, look at that beautiful antique table on the porch. It's really on its last leg. I hope to fix it this weekend.

A: 집에서 물건들을 고치느라 요즈음 정말 바빴어.

지난 주에는 아들 녀석의 자전거를 고쳤는데, 오늘은 마누라의 재봉틀을 갖고 노력해 보고 있네. 어떤 이유인지 모르겠지만 지금 작동이 잘 안 되고 있다네.

B: 정말이지 변호사는 재주가 많은가봐! 일이 터지면 금방 처리하니 말이야.

A: 글쎄, 잘 해 내려고 노력할 뿐이야.

우리 식구들은 한 달에 한 번은 무언가를 고장내니까.

현관의 저 멋진 골동품 탁자 좀 보라구

정말 쓰러질 지경이지. 이번 주말에 고쳤으면 해.

*handy

-재주가 많은 사람을 의미하는 표현이다

*on its last leg(=worn out, on the point of collapse)

-어떤 물건이나 사람이 지치거나, 힘들어 제대로 서있기도 힘든상태에서 어렵게 어렵게 마지막 남은 다리로 위태롭게 서 있는 상황을 표현할 때 쓰는 숙어이다.

최신 기사

많이 본 뉴스

일간
주간
월간