매일신문

[Hi외국어] 영어-Hang by a thread!!

Hang by a thread!!

위태위태하다. 한 줄의 실에 매달려 있다는 의미로 매우 위태로운 상황을 묘사할 때 쓰는 표현이다.

D: I must tell not to forget to eat properly from now on.

Your body has gone through a lot and I would hate to see this thing return.

P: Be honest with me, doctor. How close was I to biting the dust?(smiling)

D: I will admit that when you first came in your life was hanging by a thread.

Had you waited any longer to come in....

P: My wife insisted that I come in when I did. I can be a bit pig-headed.

D: You know, you are really taking your life into your hands when you do not seek medical treatment when you should.

D: 잊지 마셔야 할 것은 지금부터 음식은 제대로 드셔야 한다는 겁니다.

몸이 여태까지 많이 상했으니 다시 이런 일이 일어나선 안 되겠죠.

P: 솔직히 말씀해 주세요. 선생님. 제가 어느 정도나 쓰러져 죽을 정도였나요?

D: 제가 보기엔 처음 들어왔을 땐 생명이 위태위태했었어요. 만약 조금이라도 더 늦게 오셨

더라면.....

P: 제 아내는 제가 그랬을 때 병원에 가야 한다고 그랬어요. 저는 좀 황소고집이거든요.

D: 사실, 병원 치료를 받아야 할 때 안 받으면 정말 자기 생명이 아까운 줄 모르는 겁니다.

※taking your life into your hands : 자신의 목숨을 자신의 손에 맡긴다는 뜻으로 혼자서 해결한다는 표현.

최신 기사

많이 본 뉴스

일간
주간
월간