Kick the bucket!!
'죽다'라는 뜻. 양동이 위에 올라서서 밧줄을 목에 걸고 양동이를 차면 목이 졸려 죽는다는 말에서 유래했다.
P: Well, I didn't want to kick the bucket!
I just wanted to make sure that it was necessary to involve a doctor.
Some people are ready to call the doctor if they have charley horse!
D: Yes, a simple pain in the leg can alert some to the fact that they might need medical assistance.
It is always better safe than sorry, don't you think?
P: Yes, I do. Well, next week when I come I'll be feeling even better.
I'll be here at eight o'clock sharp bright-eyed and bushy-tailed!!
P: 물론, 저도 그냥 죽긴 싫었죠!
그저 병원에 가야 되는 건지 확신이 안 서서요.
어떤 사람들은 쥐만 나도 의사를 부르려 하잖아요.
D: 그래요, 다리가 조금만 아파도 어떤 이들에게는 치료받아야 한다는 생각이 들 수 있죠.
안전한 게 후회하는 것 보단 항상 낫잖아요, 안 그래요?
P: 예 그래요,. 글쎄, 다음 주에 제가 올 땐 훨씬 좋아질 거예요.
8시 정각에 (물 찬 제비같이) 날렵한 모습으로 찾아뵙겠습니다.
※It is always better safe than sorry. 일을 미루다 후회 하는 것 보다 미리 안전하게 하는 것이 좋다는 표현
































댓글 많은 뉴스
장동혁 대표 체제 힘 실은 TK 의원들
李대통령, 이학재 겨냥? "그럼 '사랑과 전쟁'은 바람피는 법 가르치나"
장동혁 "당명 바꿀 수도"…의원 50여명 만나며 '쇄신 드라이브'
李대통령 "내가 종북이면 박근혜는 고첩…과거 朴정부도 현금지원했다"
이학재, 李 "댓글 보니 세관 아니라 인천공항공사 업무" 발언에 "위탁 받은 적 없다" 반박