Kick the bucket!!
'죽다'라는 뜻. 양동이 위에 올라서서 밧줄을 목에 걸고 양동이를 차면 목이 졸려 죽는다는 말에서 유래했다.
P: Well, I didn't want to kick the bucket!
I just wanted to make sure that it was necessary to involve a doctor.
Some people are ready to call the doctor if they have charley horse!
D: Yes, a simple pain in the leg can alert some to the fact that they might need medical assistance.
It is always better safe than sorry, don't you think?
P: Yes, I do. Well, next week when I come I'll be feeling even better.
I'll be here at eight o'clock sharp bright-eyed and bushy-tailed!!
P: 물론, 저도 그냥 죽긴 싫었죠!
그저 병원에 가야 되는 건지 확신이 안 서서요.
어떤 사람들은 쥐만 나도 의사를 부르려 하잖아요.
D: 그래요, 다리가 조금만 아파도 어떤 이들에게는 치료받아야 한다는 생각이 들 수 있죠.
안전한 게 후회하는 것 보단 항상 낫잖아요, 안 그래요?
P: 예 그래요,. 글쎄, 다음 주에 제가 올 땐 훨씬 좋아질 거예요.
8시 정각에 (물 찬 제비같이) 날렵한 모습으로 찾아뵙겠습니다.
※It is always better safe than sorry. 일을 미루다 후회 하는 것 보다 미리 안전하게 하는 것이 좋다는 표현
댓글 많은 뉴스
권성동 "김문수, 알량한 후보자리 지키려 회견…한심한 모습"
홍준표, 尹·한덕수 맹공 "김문수 밀어줘 나 떨어트리더니…"
'이재명 파기환송심' 대선 이후로 연기…"6월 18일"
한덕수 "김문수, 약속 지켜야…사실 아닌 주장 계속되면 바로잡을 것"
김문수-지도부, 단일화 사분오열…국힘, 대선 포기했나