"내가 멀리 보았다면, 그것은 거인들의 어깨 위에 서 있기 때문이다." 뉴턴이 '빛은 입자'라는 자신의 광학이론을 "색다를 것 없는 도용(盜用)"이라고 비판한 과학자 로버트 후크에게 보낸 반박문(1676년)에 나오는 말이다. 자신의 업적은 선배 과학자들의 유산 덕이라는 뜻이다. 한껏 겸손한 것처럼 보이지만 실은 전혀 다른 뜻이 숨어 있다. 색다를 게 없다면 위대한 선배들에게 빚진 때문이지 당신 같은 이류과학자 덕이 아니라는 것이다.(로버트 후크의 작은 키를 우회적으로 조롱한 것이라는 설도 있다)
이 말은 뉴턴의 '창조물'로 알려져 있지만 그렇지 않다. 영국 성공회 사제이자 시인인 조지 허버트로부터 빌려온 것이다. "거인의 어깨 위에 올라선 난쟁이는 거인보다 더 멀리 본다."(1651년) 그리고 조지 허버트는 종교시인 로버트 버튼에게서 빌려왔다. "거인의 어깨 위에 올라선 난쟁이는 거인 자신보다 더 멀리 볼 수 있다."(1621년)
어깨를 내어준 선인(先人)은 여기서 그치지 않는다. 버튼은 16세기 스페인 신학자 디에고 데 에스텔라에게서 빌려왔고, 디에고는 12세기 정치이론가 존 솔즈베리에게서 빌려왔다. "우리는 거인들의 어깨 위에 있는 난쟁이들과 같다. 그래서 우리는 거인보다 더 많이, 더 멀리 볼 수 있다. 그러나 이는 우리 시력이 좋기 때문도 아니고, 우리 신체가 뛰어난 때문도 아니다. 거인이 우리를 들어 올려 높은 위치에 놓고 있기 때문이다."(1159년)
이게 다가 아니다. 존 솔즈베리는 프랑스의 신플라톤주의 철학자 베르나르 샤르트르의 "우리는 거인들의 어깨 위에 선 난쟁이들과 같기 때문에 고대인들보다 더 많이 그리고 더 멀리 볼 수 있다"(1130년)는 말에서 인용했다. 그러나 애석하게도 샤르트르가 이 문장을 어디서 얻었는지는 알려지지 않았다.('창조의 탄생' 케빈 애슈턴)
좋게 말해 인용, 나쁘게 말해 도용의 역사를 보여주는 사례들이다. 그러나 여기에 등장하는 인물은 표절로 비난받지 않는다. 중세 이래 너무나 잘 알려진 문구였기 때문이다. 신경숙 소설가가 비난받는 이유는 이와는 달리 꼭꼭 숨어 있는 다른 작가의 표현을 자기 것처럼 꾸민 데 있다. 그 문구가 '거인의 어깨'처럼 누구나 아는 상투적 문구라면 신 씨는 비난의 화살을 덜 받을까? 그럴 수도 있겠지만, 신 씨가 그 표현을 쓰지 않았을 것이란 생각이 든다. '베스트셀러 작가'의 위상 때문에.
댓글 많은 뉴스
국힘 김상욱 "尹 탄핵 기각되면 죽을 때까지 단식"
[단독] 경주에 근무했던 일부 기관장들 경주신라CC에서 부킹·그린피 '특혜 라운딩'
민주 "이재명 암살 계획 제보…신변보호 요청 검토"
국회 목욕탕 TV 논쟁…권성동 "맨날 MBC만" vs 이광희 "내가 틀었다"
최재해 감사원장 탄핵소추 전원일치 기각…즉시 업무 복귀