매일신문

[영어속담속 삶의 지혜] Any port in a storm.

Cartoon by Sergio Drumond
Cartoon by Sergio Drumond

Any port in a storm.

얻어먹는 놈이 찬밥 더운밥 가리랴.

말풍선: 흠, 여기서 빠져나갈 유일한 방법은 강에 뛰어드는 것이군. 저들 손에 잡히는 것보다는 좋겠어.

storm: 폭풍우/ way out: 탈출구/ better than: ~보다 좋은/ falling into: 빠져들다

직역하면 폭풍이 치면 아무 항구나 들어가야 한다는 말이다. 뜻의 유래가 짐작이 간다. 바닷사람들에게 태풍이 칠 때 피신할 수 있는 항구는 정말 반갑고 고마운 곳이다. 이것저것 가리지 않고 빨리빨리 항구로 들어가지 않으면 극도로 위험하기 때문이다. 현대에 들어서 이 표현은 문제가 생겼을 때 어떤 형태의 도움이라도 반갑게 수용한다는 뜻으로 쓰인다.

해설 김인환 박사

라이크 테스트 프랩 어학원 제공(053-424-2244)

최신 기사

많이 본 뉴스

일간
주간
월간